|
Article on other languages: |
主語(しゅご、subject)は、文の構造上の一要素である。典型的には、英語やフランス語において述語(述語動詞)と特権的に結びついて文を成立させる名詞句または代名詞として観察され、また、他の言語においても、英仏語の主語と構造的に平行な関係にある名詞句や代名詞を「主語」と呼ぶことがある。もともとはアリストテレス以来の伝統的な論理学における「述語」(katēgoroumenon) の対概念である hypokeimenon に由来し、それが中世以降のヨーロッパ伝統文法にとりいれられて成立した概念で、その後のデカルト派言語学から生成文法などに至る近現代の言語学にも受継がれているが、その定義は言語学者間で一致していない。日本では江戸時代末期から明治にかけて西欧文法の知識が導入され、その文法を手本に国文法の体系化が進められる過程で定着した。
主語の起源と存在理由主語は元々三段論法など伝統論理学の用語であった。三段論法では2つの前提文から結論文を正しく導くことが目的になる。ここで「文」とは「全てのバラは 赤い」のような平叙文であり、真偽の判定ができる、いわゆる命題のことである。 文は前半部分「主語」と後半部分「述語」からなるとされる。主語とはそれについて「何事か言われるもの」であり、述語とはその言う事柄のことである。そして正しい考えの道筋が、複数の文の主語・述語を比較することによって説明されるのであった。文は真偽を問うことができるが、文の主語や述語を取り出して、それだけについて真偽を判定することはできない。 この主語という言葉が伝統文法の成立時から取り入れられ、ここでは基本的に「動詞に一致する主格名詞」の意味になった。文の前半部分はそのような名詞になることが多かったからである。やがて伝統文法は同じく「偉大なる西洋の伝統」の柱である伝統論理学とともに学校で教えられることになる。 ここで2つの概念「意味の完成に必要な要素」と「動詞に一致する主格名詞」が同じ言葉「主語」を橋渡しになかば同一視された。また文法とは「文章作法」であったから、定着した理解は『作文において、あらゆる文には主語と述語がなければならない』というものであった。「主語+述語」のパターンの有無が、まともで「論理的な」文章の基準となったわけである。 主語の定義西洋の言語学界では1850年から1930年にかけて、「主語」の意味をめぐって論争が繰り広げられた[1]。過去に用いられた「主語」という用語を分析すると、以下の3つの概念が立ち現れてきた。すなわち、心理的主語(psychological subject)、文法的主語(grammatical subject)、論理的主語(logical subject)である。
過去の文法書ではこれらの概念が混同されて、しばしば不可解な「主語」の概念が形成されていた。現在の日本の学校文法の主語も、心理的主語(~は)と文法的主語(~が)のあわせ技で定義されていると見ることもできる。 なお、文法的主語に関して、現代の統語論では上記の定義に加え以下のような形で精緻化が進んでいる。 主語の省略世界の言語には、全ての文に主語が必要な言語(英語やドイツ語など)と、主語が代名詞である場合には省略できる言語(イタリア語やスペイン語など)とがある。後者は空主語言語(null subject language)と呼ばれ、動詞の屈折が豊かであり、代名詞主語を省略しても動詞の形からその代名詞を復元できる。なお、全ての文に主語が必要な言語は、松本克己[2]によれば、現在判明している限りでは、フランス語、英語、ドイツ語、ロマンシュ語、オランダ語、それからスカンディナヴィアの諸言語(ノルウェー語、スウェーデン語、デンマーク語など)が挙げられるだけで、それ以外の地域からは今のところ発見されていない。 日本語やラテン語などでは主語に加えて目的語なども、文脈から明らかであれば、省略できる。このような言語をpro脱落言語(pro-drop language)と呼ぶ(proはpronounの意)。一方、省略できない言語(英語など)では代わりに人称代名詞(I, it など)が使われる。 代名詞での置換も完全な省略も、話にまとまりを持たせるためのもので、(適切に行われれば)テクストの結束性に寄与する。 主語優勢・主題優勢主語(動作主)が語順や名詞の形などで(主格として)明示される言語を主語優勢言語といい、一方、主題が明示される言語を主題優勢言語という。日本語も主題優勢言語であるとされる。 日本語では主題も動作主主語もそれぞれ「は」「が」で明示され、またどちらも文の必須要素ではないが、「は」のつく名詞は統語論上特別な地位にある[3]。 各言語における主語主語は言語ごとに性質が大きく異なる。 日本語日本の中学校では多くの場合、次のように教える(いわゆる学校文法=橋本進吉文法の場合)。 しかし、専門的には日本語の主語について統一した見解は今のところ無く、日本語学・言語学においては日本語の主語をめぐる議論が今も続いている[4]。 これは、主に次のようなことに起因していると考えられる。すなわち、英語のように文法上主語の出現が義務的に起こる言語では主語の存在が自明であるため、「主語とは何であるか」ということ自体はあまり大きな議論とならない。しかし、日本語においては主語は少なくとも文法上は出現(あるいは音形化)が義務的な要素ではないため、また、主語とは別に「は」や「も」で表される主題という要素が存在するため、日本語の主語とはどういったものか、そもそも日本語には主語があるのかなどといったことが議論の対象となる。たとえば、次のような議論が想起できる。
その他の言語英語、フランス語では名詞及び代名詞単独で主語になることができ、 it / il のように特に何も対象のない形式主語も存在する。 形式主語は、「雨が降る」 "It rains" "Il pleut" のように天候・気温などを表す場合などに用いる。 スペイン語、イタリア語などでは省略されることが多い。ただし、これらの言語における主語の省略は日本語における主語の省略と性質を異にする。すなわち、日本語において主語は形態的には何の痕跡も残さず省略されるが、これらの言語では動詞の形態が主語の人称(性・数)と対応しているため、見かけ上は主語が省略されていても、実質的には動詞が主語を標示していることになる。 参考文献 |
This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.